翻訳と辞書 |
Im weißen Rössl : ウィキペディア英語版 | The White Horse Inn
''Im weißen Rößl'' (English title: ''White Horse Inn'' or ''The White Horse Inn'') is an operetta or musical comedy by Ralph Benatzky and Robert Stolz in collaboration with a number of other composers and writers, set in the picturesque Salzkammergut region of Upper Austria. It is about the head waiter of the White Horse Inn in St. Wolfgang who is desperately in love with the owner of the inn, a resolute young woman who at first only has eyes for one of her regular guests. Sometimes classified as an operetta, the show enjoyed huge successes both on Broadway and in the West End (651 performances at the Coliseum starting 8 April 1931) and was filmed several times. In a way similar to ''The Sound of Music'' and the three ''Sissi'' movies, the play and its film versions have contributed to the saccharine image of Austria as an alpine idyll—the kind of idyll tourists have been seeking for almost a century now. Today, ''Im weißen Rößl'' is mainly remembered for its songs, many of which have become popular classics. ==The original play== In the last decade of the 19th century, Oscar Blumenthal, a theatre director from Berlin, Germany, was vacationing in Lauffen (now part of Bad Ischl), a small town in the vicinity of St. Wolfgang. There, at the inn where he was staying, Blumenthal happened to witness the head waiter's painful wooing of his boss, a widow. Amused, Blumenthal used the story as the basis of a comedy—without music—which he co-authored with actor Gustav Kadelburg. However, Blumenthal and Kadelburg relocated the action from Lauffen to the much more prominent St. Wolfgang, where the Gasthof Weißes Rößl had actually existed since 1878. Having thus chanced upon a suitable title, the authors went to work, and ''Im weißen Rößl'' eventually premiered in Berlin in 1897. The play was an immediate success. The Berlin audience would laugh at the comic portrayal of well-to-do city dwellers such as Wilhelm Giesecke, a producer of underwear, and his daughter Ottilie, who have travelled all the way from Berlin to St. Wolfgang and now, on holiday, cannot help displaying many of the characteristics of the nouveaux-riches. "Wär' ick bloß nach Ahlbeck jefahren"—"If only I had gone to Ahlbeck", Giesecke sighs as he considers his unfamiliar surroundings and the strange dialect spoken by the wild mountain people that inhabit the Salzkammergut. At the same time the play promoted tourism in Austria, especially in and around St. Wolfgang, with a contemporary edition of the Baedeker praising the natural beauty of the region and describing the White Horse Inn as nicely situated at the lakefront next to where the steamboat can be taken for a romantic trip across the Wolfgangsee. The White Horse Inn was even awarded a Baedeker star. Sydney Rosenfeld, a prolific American adapter of foreign plays, debuted an English version of the play titled ''At the White Horse Tavern'' at Wallack's Theatre in 1899, with a cast including Amelia Bingham and Leo Ditrichstein.〔(16 August 1936). (That 'White Horse Inn' of the 'White Horse http://query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=F00D14F73D5911738DDDAE0894DA405B8985F0D3 Dramatic and Musical ), ''The New York Times''〕
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「The White Horse Inn」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|